giovanni pandolfi
Diploma
Laurea
Laurea in Lingue e letterature straniere moderneNote su Studi
1991laurea in lingue e letterature straniere moderne, 110/110, con tesi in filologia romanza, istituto universitario orientale, napoli.<br><br>
Esperienze Lavorative
0607.2006: insegnante di lingua italiana presso clida, centro linguistico italiano dante alighieri, firenze. corsi individuali e di gruppo, livello elementare e avanzato lavoro attuale.<br>03.2006: insegnante di lingua spagnola per il 2º livello presso l’istituto petrarcamagiotti, montevarchi, arezzo.<br>
20042005: fino al ritorno in italia: progettazione e realizzazione di collezioni pubblicate su giornali spagnoli in thule ediciones, barcellona, spagna.<br>
traduttore spagnolo/francese/catalano all’italiano e correttore ortografico e di stile di varie collezioni in fascicoli edite in italia e francia.<br>
20012006: responsabile traduzioni e correttore di bozze nella ditta bibliotex traduttore e correttore come freelance. <br>
i lavori realizzati in suddetta casa editrice sono:<br>
20012002: correttore di bozze della 1ª edizione della collezione novecento per “la biblioteca di repubblica”, primi 50 volumi.<br>
20022003: correttore di bozze della 2ª edizione della collezione novecento per “la biblioteca di repubblica”, altri 50 volumi che completano la serie. <br>
20032004: correttore di bozze e coordinatore delle collezioni per i seguenti giornali: "la nuova sardegna" – sardegna "il piccolo" trieste d autore "messaggero veneto" "friuli d autore" "la nuova venezia" "veneto d autore"<br>
<br>
attività principali: realizzazione di collezioni editoriali di vario tipo: libri e diritti d’autore riviste a fascicoli, scelta di testi e immagini.<br>
20042005: professore di lingua italiana presso l’istituto italiano di cultura di barcellona corsi serali.<br>
19942003: interprete consecutivo e simultaneo e traduttore di testi legali, contratti, tecnici, commerciali e letterari presso interglossa, agenzia di traduzioni ed interpretariato, barcellona freelance.<br>
19972003: responsabile dei corsi di formazione linguistica nella ditta mediterranean shipping company, barcellona.<br>
organizzatore e coordinatore dei corsi di lingue, nonché professore di italiano per tutti i livelli: italiano tecnicocommerciale. traduttore testi commerciali spagnolo/catalanoitaliano e italianospagnolo: linguaggio settoriale tecnicomercantile e tecnicoamministrativo presso la ditta mediterranean shipping co., barcellona.<br>
1993 1997: collaboratore come traduttore e interprete scuole, case editrici e ditte private:<br>
new horizons caldes de montbui – círculo de lectores – interglossa – iveco pegaso – f.d.i. financiaria – lievore disseny – adecco – moloy – urantia – lievore alter molina – turgeon – a.a.a. de traducciones.<br>
19951997: professore di italiano e francese:<br>
berlitz e brighton school.<br>
Professione Attuale
traduttore e interprete, revisore di bozzeCompetenze
francese: alto parlato e scritto.<br>tesi in filologia romanza sulla raccolta poetica les jardins de plaisance et fleurs de tuilerie, testo a caratteri gotici in francese medievale.<br>
stage intensif audiovisuel de français général, presso il centre universitaire d’etudes françaises de l’université de grenoble iii, grenoble, francia.<br>
<br>
spagnolo: alto parlato e scritto come madrelingua. <br>
certificato di nivell d’aptitud escola oficial d’idiomes, departament d’ensenyament de la generalitat de catalunya, giugno 2005 corrispondente ad un corso di cinque anni ed idoneo all’insegnamento, barcellona, spagna.<br>
catalano: alto parlato e scritto.<br>
certificato di sessions de conversa de català, 1999 corso di conversazione, presso il servei lingüístic de l’autoritat portuària di barcellona, spagna.<br>
certificato del curs de llengua catalana de nivell b, giugno 2000, corrispondente al livello medioalto, escola d’administració pública de catalunya, generalitat de catalunya, barcellona, spagna.<br>
<br>
seminario di filologia italiana l’italiano nei massmedia, di manuel carrera díaz, ub, università di barcellona, spagna.<br>
seminario di filologia italiana la costruzione del testo in italiano, di maría de las nieves muñizmuñiz, ub, università di barcellona, spagna.<br>
<br>
conoscenze informatiche: word, excel, omnipage 1012, abbyy, outlook, adobe reader, contaplus e facturaplus, outlook express, conoscenze applicate al lavoro di traduttore e correttore di bozze.<br>
internet e multimedia.<br>
Capacità
Note
cinema, teatro, opera, lettura.<br>giardinaggio
Guarda le richieste di Lavoro di giovanni pandolfi
Non sono presenti offerte